3. HABILIDADES COMUNICATIVAS
3.4. HABILIDADES DE COMUNICACIÓN INTERCULTURAL
Como un efecto más de la globalización y la democratización del turismo, éste se ha convertido en un actor principal del comercio internacional y en una parte esencial del PIB de muchos países de todo el mundo, alimentando sinérgicamente otros sectores de actividad (según la Organización Mundial del Turismo, OMT).
Esta internacionalización del turismo trae consigo la llegada de miles y miles de turistas internacionales y entre los países de la UE, lo que conlleva sus propios retos particulares para las pequeñas empresas y profesionales del sector.
En este sentido, se puede afirmar que la
comunicación en lenguas extranjeras (para atender las demandas de
los clientes) y la necesidad de ser capaz de detectar barreras
culturales y sesgos implícitos en el trato con personas de otras
culturas serán competencias y habilidades de gran
valor.
i. CONOCIMIENTO DE LENGUAS EXTRANJERAS
Otra de las principales preocupaciones identificadas entre los/as profesionales del turismo durante las fases preparatorias de investigación de DIGITOUR en los países socios fue la necesidad de que los/as (futuros) trabajadores/as del turismo tuvieran los conocimientos y habilidades necesarios para comunicarse eficazmente con (potenciales) clientes en otros idiomas.
Como en el caso de la comunicación cara a cara, el inglés es también la lengua de referencia en muchas de las comunicaciones con clientes internacionales (tanto europeos como de terceros países), por lo que una correcta alfabetización lingüística será un factor clave para el éxito de un/a profesional.
En este sentido, y teniendo en cuenta las posibilidades y limitaciones de la comunicación que se produce en el entorno digital, será prioritario el dominio de la escrita en inglés. De esta forma, se podrá responder adecuadamente a las consultas y peticiones que lleguen por correo electrónico, o a través de canales de presencia online como la web corporativa de una empresa o sus perfiles en redes sociales.
Esto no implica que el conocimiento de un idioma
(o de varios) deba limitarse exclusivamente a las habilidades de
lectura y escritura, ya que una vez que la comunicación se
traslade al entorno físico, la comunicación oral será igualmente
importante para garantizar la satisfacción del
interlocutor.

Fuente: https://pixabay.com/es/photos/recepcionistas-llamada-de-tel%c3%a9fono-5975962/
Algunas herramientas (online) que pueden ser útiles para los hablantes no nativos de inglés son:
● Servicios de traducción profesional - aunque los traductores online pueden tener un impacto positivo en tus necesidades de comunicación con extranjeros (como Deepl, Google Translator, Reverso, etc.), colaborar con un traductor profesional puede ser clave para tu presencia online. Considera los pros de tener un sitio web y/o un blog perfectamente correctos en los idiomas más comunes (es decir, inglés, español, chino, francés, etc.), en función de tus principales destinatarios, e invierta en valor añadido.
● Open Culture - este repositorio online de MOOCs para el aprendizaje de idiomas basado en cursos gratuitos de audio y vídeo en iTunes o YouTube puede ser tu mejor herramienta para aumentar tus conocimientos lingüísticos de forma flexible y adaptable a tus necesidades formativas.
● TripLingo - No es sólo una aplicación de traducción de idiomas, sino que TripLingo también adopta un enfoque más holístico al mejorar la experiencia de tus clientes. La aplicación ofrece un conversor de divisas, un curso intensivo de cultura y frases comunes de la población local.
● SayHi - esta aplicación permite grabar la voz del usuario, que puede reproducir su traducción con la voz de una mujer o de un hombre.
● Speak & Translate - Translator on the App Store - de forma similar a las herramientas anteriores, Speak & Translate ofrece una solución digital fácil y cómoda para la traducción en tiempo real tanto oral como escrita.
Puede obtener más información sobre soluciones digitales para mejorar tus competencias en inglés y ofrecer mejores soluciones a los viajeros internacionales aquí: 8 Tools That Can Ease the Language Barrier for Business Travelers - 30SecondsToFly Inc (recurso en inglés, puedes utilizar el traductor de tu navegador para acceder a los contenidos en español).
ii. COMUNICACIÓN INTERCULTURAL
Además del conocimiento teórico y práctico de otras lenguas para facilitar el intercambio de comunicación con (potenciales) clientes u otras partes de interés, así como para poder comunicar la propia oferta a través de diferentes canales digitales, también es necesario ser consciente de la comunicación intercultural como profesional.
Según el Consejo de Europa (2008), la comunicación intercultural se refiere a “un proceso que comprende un intercambio abierto y respetuoso de puntos de vista entre individuos y grupos con diferentes orígenes y patrimonio étnico, cultural, religioso y lingüístico, sobre la base de la comprensión y el respeto mutuos. Requiere la libertad y la capacidad de expresarse, así como la voluntad y la capacidad de escuchar las opiniones de los demás". El diálogo intercultural contribuye a la integración política, social, cultural y económica y a la cohesión de sociedades culturalmente diversas. Fomenta la igualdad, la dignidad humana y un sentido de propósito común. Su objetivo es desarrollar una comprensión más profunda de las diversas visiones y prácticas del mundo, aumentar la cooperación y la participación (o la libertad de elegir), permitir el crecimiento y la transformación personal y fomentar la tolerancia y el respeto por el otro”.
Por lo tanto, la capacidad de comunicarse respetuosa y significativamente entre culturas es de vital importancia para entablar relaciones con clientes y partes de interés internacionales, que pueden no compartir el bagaje cultural de tu empresa o equipo.
Algunas barreras que hay que superar a la hora de comunicarse y
establecer relaciones con personas de otras culturas son
● Sesgos y prejuicios implícitos, etnocentrismo y estereotipos - aprende más sobre ellos aquí: 2.3: Barriers to Intercultural Communication - Social Sci LibreTexts (recurso en inglés, puedes utilizar el traductor de tu navegador para acceder a los contenidos en español).
● Barreras lingüísticas. Obviamente, el idioma es un problema a la hora de comunicarse con personas de diferentes partes del mundo. Esto es especialmente importante en la comunicación no verbal (cara a cara), ya que el significado de los diferentes gestos o del lenguaje corporal puede variar de un lugar a otro, lo que puede dar lugar a malentendidos.
● Preferencias psicológicas que reflejan las tendencias naturales hacia determinadas actitudes o temas. Esto está bastante relacionado con los prejuicios implícitos y las diferencias de estilos de gestión/liderazgo/comunicación entre culturas. No siempre es fácil ir en contra de la propia voluntad natural, pero estar abierto/a a comprender y aprender de otras perspectivas también puede ser una oportunidad enriquecedora para mejorar las propias competencias.
Con el fin de superar estas barreras, las 5 actitudes siguientes, entre otras, son muy importantes para que se produzca una comunicación intercultural eficaz (M. Rodrigo, 1999):
● Los interlocutores deben estar motivados para conocer la otra cultura y mostrar empatía con ella.
● Son conscientes de su propia cultura y de sus procesos de comunicación.
● Las partes prestan atención a los elementos que forman parte de la comunicación no verbal (cuando se produce offline).
● Los malentendidos pueden formar parte de cualquier encuentro intercultural, por lo que tenerlo en cuenta puede ayudar a los/as profesionales a abordar el conflicto con mayor eficacia.
● También es importante saber interpretar el significado y la intención última de las palabras de sus interlocutores (es decir, negociar no sólo el significado del mensaje, sino también su fuerza ilocutiva).